Category: кино

Category was added automatically. Read all entries about "кино".

Мои твиты

Collapse )

— "А не подскажите, сколько сейчас время, пожалуйста?"

Так получилось, что все мое детство пришлось на Советский Союз.
И так как к беззубой старости прилагается естественное усиление детских воспоминаний, я просто расскажу вам, что помню на данный момент.

Нас невозможно было загнать домой. Улица была миром приключений, которые неожиданно появлялись там, где их обычно не ждешь. Унылый газон перед домом вдруг превращался в раскопки развалин таинственных цивилизаций, хотя строители были уверены, что ищут лопнувшие трубы. Но мы то знали, что это не так и скучный подземный коллектор становился сырыми подземельями древней крепости, с загадочными артефактами в виде остатков труб, арматуры и битых кирпичей.
Случайно найденный коробок спичек делал твой день насыщенным и ярким как пылающая газета. Горящий полиэтилен капал огненными снарядами на паникующих муравьев, оргстекло коптило черным дымом, а зеленые листья, как ни старайся, гореть отказывались.
Большие кусты служили убежищем для разбойников и пиратов всех мастей. Картонные коробки и деревянные ящики создавали уют и иллюзию оторванности от мира взрослых, но использовались, в основном, девочками для совершенствования навыков домоводства, пираты же предпочитали длинные изящные шпаги из веток и внезапность.
Так как часов ни у кого не было, время определялось по заходящему солнцу, крикам мамы "Саша, домой!", которые было слышно на пол–района и спешащим с работы взрослым (надо было вежливо спросить — "А не подскажите, сколько сейчас время, пожалуйста?").
Еще были большие белые ягоды, которые с треском лопались под подошвами сандалий, подорожник, вылечивающий все виды царапин на локтях и коленках, лазанье по уснувшим на время тихого часа верандам детского сада, пускание по ручьям корабликов из спичечных коробков (с обезумевшими жуками–пассажирами) и, конечно, футбол, который окрашивал наши руки и штаны в зеленый цвет свежей травы и дарил ощущения азарта и соперничества.
Вернуть нас домой было под силу только редким мультфильмам и детским приключенческим фильмам. Не знаю почему, но советское ТВ не жаловало анимацию. Даже летом, в каникулы, любая детская программа была неожиданной радостью. Всем известно, какое влияние оказал на подростков фильм "Гостья из будущего", но я пошел дальше. Пожертвовав отцовской музыкой я просто записал все серии на обычные магнитофонные кассеты. Да, просто звук. И, вскоре, знал этот фильм наизусть. Как известно, в памяти остаются только хорошие воспоминания, но этот прокол с детскими передачами я не забуду советскому телевидению никогда.

В заключение хочу сказать, что детство у всех было разное, но нас объединяет одно — наполненные событиями длинные летние дни, запах травы, мокрого асфальта и ощущение бесконечности жизни, такой же необъятной, как это огромное синее небо над головой.

https://marty.dirty.ru/

"Это просто УшацЪ какой–то!"

Молодой еврейский юноша Михаил Лазаревич Ушац в 40–х годах XX века поступил в Московский архитектурный институт
Впоследствии он стал советским карикатуристом и работал в журнале "Крокодил"
Но в первый год обучения в МАрхИ он запомнился сокурсникам одной привычкой: Миша подписывал свои личные (и не только) вещи

Однажды на кафедре рисунка, где студенты должны были рисовать с натуры позирующую модель, шла подготовка к занятию и дежурные расставляли мольберты
Хорошие места для мольбертов всегда стремятся занять те, кто приходят в класс первыми, а опоздавшим достаются самые неудачные ракурсы
Проходивший по коридору Ушац заметил, что мольберты уже выставлены, зашел в класс, выбрал самый удачный и написал на нем свою фамилию
Староста курса, пришедший на следующий день первым, увидел эту надпись, все понял, но не стал ее стирать

Вместо этого он подписал все остальные мольберты: "Ушац… Ушац… Ушац…"

Студенты шутку старосты заценили
И понеслось…

На форзацах книг в студенческой библиотеке рядом с именами авторов начала через запятую появляться фамилия Ушац; парты и стулья в аудиториях тоже постепенно почти все стали принадлежать Ушацу; унитазы, в том числе в женских туалетах, также оказались подписаны; а девушки–студентки приносили в институт красные нитки и в перерывах между парами вышивали "Ушац" на оконных шторах и тряпках, которыми стирали мел с ученических досок
Гипсовые головы, кульманы, планшеты, шкафы, кафедры, словом весь доступный институтский инвентарь получил клеймо: "Ушац"

И тогда мем вышел за пределы института

Он стал постепенно появляться на архитектурных памятниках
Сначала в СССР, а потом и за рубежом

Проник в литературу, кино и даже мультфильмы
А в профессиональном сленге архитекторов появилась присказка: "Это просто УшацЪ какой–то!"

У Данелии "Ушац" появлялся и ранее — он нацарапан на стенах в двух эпизодах фильма "Не горюй" (позже и в "Мимино" и "Осеннем марафоне")
Помимо этого надпись "Ushatc" можно увидеть в экранизации романа Марка Твена "Приключения Гекльберри Финна" 1972 года "Совсем пропащий", а в мультфильме "Незнайка на луне" 1997 года на стене ресторана за лопающим кашу Пончиком написано "Ушац жив!"

"Одна стена, две стены"

«Преподаватель: Сегодня мы изучим множественные формы! Например, "Одна стена, две стены"
Студент: «Ы» создает форму множественного числа, как английский "S"?
П: Почти... Молодец!
С: Две стены, три стены, четыре стены, пять стены!
П: Стоп! Пять стен
С: Почему ?
П: Если пять, то уже не нужно окончание "ы".
С. Понял. Значит 5 мам, 5 женщин, 5 девушк.
П: Нет! Пять девушЕК.
С: Почему?
П: Сложно произносить много согласных вместе. Добавляем гласную.
С: А как же "вздрогнув"?
П: Не умничай. Посчитай девушек.
С: . . . 19 девушек, 20 девушек, 21 девушек.
П: Стоп!
С. Что случилось?
П: Двадцать одна девушка.
С: Почему?
П: Без объяснения. А теперь сочиняй предложение.
С: Хорошо. 21 девушка пришли в магазин.
П: Стоп! 21 девушка пришла.
С: Но они же пришли. А если 20, то – пришли?
П: Совершенно верно! Они пришли. Но 21 пришла.
С: А как насчет "эта девушка пришла, эти 3 девушки пришли, эта 21 девушка пришла?
П: Похоже, ты усвоил правило.
С: В принципе, я понял: Если 1 -ка, то 5 -ек. Значит 5 кошек?
П: Молодчина!
С: 5 мушек.
П: Ты умница!
С: 5 белек!
П: Нет! 5 белОк
С: Почему?
П: Так положено. А теперь добавь прилагательное. Например "смешные белки"
С: Ок... 2 смешные белки, 5 смешные белок
П: Стоп! 5 смешных белок...
С: Почему?
П: Их много.
С: А четыре не много?
П: 4 – нормальное количество. А Вы когда-нибудь видели 5 белок?
С: Если честно, нет, но... почему 4 - смешные, а 5 - смешных?
П: Так принято.
С: Это какое-то безумие... Как 4 так сильно отличается от 5??
П: А как же твой английский?? "1 fish, 2 fish". Вот где безумие!
С: Ладно. 5 смешных белок...
П: А теперь мужские слова! Попробуем начать со слова "стол".
С: Один стол, два столы.
П: Нет-нет. Два стола.
С: То есть, когда больше одного, слово становится женского рода?
П: Нет. Это родительный падеж в единственном числе.
С: Единственное? Но их два...
П: Совершенно верно, их два. Поэтому единственное число!
С: А если 5? Также убираем конец слова?
П: Наоборот. Добавляем -ов.
С: Пять столов?
П: Молодчина! Теперь попробуй сово "стул".
С: Два стула, три стула, пять стулов.
П. Нет, нет! Пять стульев!
С: Стульев?
П: Потому что с "пяти" цифры требует родительного падежа. Попробуй теперь слово "палец".
С. 1 палец, 2 палеца, 3 палеца...
П: Нет! 2 пальца... 3 пальца...
С: Но ведь сложно произносить много согласных вместе, поэтому добавляем гласную.
П: Но тут мы убираем...
С: Значит, 5 пальцов?
П: Неправильно. Надо говорить 5 пальцев. Понял? Тогда просклоняй слово "брат".
С: 1 брат, 2 брата?
П: Совершенно верно!
С: 5 братов!
П: Братьев! Не надо так на меня смотреть. Просто запомни. Теперь слово "мужчина".
С: ОК. Одна мужчина, две мужчины, три ...
П: Стоп! Один мужчина. Слово мужское...
С: Но слово заканчивается на А…
П: Мужчина должен иметь мужской род. Он же мужчина!
С: Ок... Один мужчина, два мужчинаа
П: Что за "аа"?
С: К мужскому слову добавляем "а", нет?
П: Не в русском. В русском во множественном числе - мужчинЫ.
С: Ок. Значит "мужчина" – мужское слово, но ведет себя по правилам женского рода?
П: Да. Ты умница! Теперь добавь прилагательное.
С: 1 послушный мужчина?
П: Верно.
С: Дальше нет подвохов?
П: Нет, конечно. Русский язык – логичный язык!
С: 2 послушные мужчины.
П: Нет-нет-нет!
С: Тогда как правильно?
П: Если количество 2, то нужен родительный падеж в единственном числе...
С: 2 послушного мужчины!
П: Не два, а двое послушных...
С: А если 5? "Пять послушных мужчинов"?
П: Нет. Тогда "5 послушных мужчин"
С: Ах да, "мужчина" – мужское слово с женским родом.
П: Ну, если тебе так легче... Теперь возьмемся за средний род .
С: Есть род, который не женский и не мужской?
П: Этот род для всего, что между ними. Все что "в середине" – поэтому средний род! Например, "слово". Такой род существует не только в русском... в немецком, например... Итак "слово"...
С: Какое слово?
П: Слово – слово
С: 1 слово, 2 словы, три словы, четыре словы...
П: Неправильно. Два слова, три слова, четыре слова...
С: Как мужское слово?
П: Точно! Продолжай!
С: 5 словов!
П: Нет!
С: 5 словоев?
П: 5 слов
С: Слов нет… Как женское слово?
П: Да-да.
С: Ясно, логично. В середине же...
П: Вот, ты врубился! Попробуй еще слово.
С:1 кино, 2 кина, 5 кин.
П: Ой, боженьки, нет нет нет. 2 кино, 5 кино.
C: Так положено?
П: Разумеется. Попробуй другое слово.
С: Пиво?
П: Отличное слово!
С: 1 пиво, 2 пива?
П: Молодющечка ты мой!
С: 5 пив?
П: 5 бокалов пива.
С: Please... you're hurting me...
П: Ноу пейн, но гэйн. А теперь "Дерево" .
С: Уж уволь, не могу...
П: Да что ты? Можешь можешь! Верь в себя.
С: Ок, яповерю в себя... I can do this. Craig - strong! 1 дерево, 2 дерева...
П: Ты все понял, мой дорогущий!
С: 5 Дерев.
П: 5 ДеревЬЕВ!
С: Русский умом не понять. . . Я щас выпрыгну из окона!
П: Из окНА. Мы же убираем гласные, помнишь?
С: Yeah, no, стоп! I'm leaving, bye, goodbye, goodbye forever!
© Craig Ashton

Ведь ни у кого нет права говорить ребенку, что он не должен был рождаться в этом догорающем мире

Хаяо Миядзаки — 80

Я признаю: рисованная анимация умирает. Мастера рисованной анимации скоро станут не нужны, как когда–то стали не нужны создатели фресок
Но я счастлив, что мне довелось провести в этом умирающем ремесле больше сорока лет

Жизнь — это просто мерцающий в темноте свет

Главный герой большинства моих фильмов — девочка
Я могу очень долго объяснять, что я хочу этим сказать и как я к этому пришел, но лучше ограничиться кратким ответом: все дело в том, что я очень люблю женщин

Вдохновение можно найти даже в прогнозе погоды

Я полагаю, что детские души наследуют историческую память предыдущих поколений
Потом, когда они начинают взрослеть, доставшаяся им память становится все более и более недосягаемой
Поэтому больше всего на свете я хочу сделать фильм, который способен разбудить в людях эту память
Если я сделаю это, я точно смогу умереть счастливым

Мы живем в эпоху, когда дешевле и выгоднее купить права на фильм, чем снять его

Я законченный пессимист
Но если у кого–то из коллег рождается ребенок, все что мне остается — это пожелать ему счастливого будущего

Ведь ни у кого нет права говорить ребенку, что он не должен был рождаться в этом догорающем мире
И мы никак не можем ему помочь — разве что благословить его
Собственно, думая об этом, я и делаю свои фильмы

Хороший детский фильм нужно снимать для взрослых

Некоторые безударные гласные в корне слова не проверяются

Для того чтобы вернуть многим нашим правилам правописания нетривиальное звучание, достаточно просто представить себе, что это глубокомысленные названия фильмов или спектаклей.

«Одиночные деепричастия обособляются при сохранении ими глагольного значения»
(пример для вдохновения: «Деревья умирают стоя»)

«Причастия и прилагательные на -ОВАННЫЙ, -ЁВАННЫЙ пишутся с двумя Н»
(пример для вдохновения: «Почтальон всегда звонит дважды»)

«Некоторые безударные гласные в корне слова не проверяются»
(пример для вдохновения: «Место встречи изменить нельзя»)

«ЖИ, ШИ пиши с буквой И»
(пример для вдохновения: «Никогда не говори "никогда"»)

«В некоторых словах иноязычного происхождения разделительный Ь пишется перед О»
(пример для вдохновения: «Некоторые любят погорячее»)

«При указании на возможность продолжения перечисления в конце предложения ставится многоточие»
(пример для вдохновения: «Табор уходит в небо»)

«"Уж", "замуж", "невтерпеж" пишутся без мягкого знака»
(пример для вдохновения: «Ешь, молись, люби»)

Чем создателям фильма «Несокрушимый» не угодила эта история в её исходном виде?

В июле 1942 года 15–я танковая бригада после 160–километрового марша в условиях дождя и распутицы вступила в бой с танками противника

Потери непосредственно в бою составили восемь лёгких танков Т–60
Тяжёлый танк КВ лейтенанта Коновалова из–за неисправности оставили при отходе
Кроме пытавшегося отремонтировать свою машину экипажа, с танком Коновалова остался также старший лейтенант Серебряков — зампотех 1–й танковой роты

Именно этот КВ 13 июля принял бой с танковой колонной противника
К этому моменту экипаж Коновалова успел починить свою машину и занял позицию в лощине, откуда немцам была видна только башня советского танка

Проходившая вдоль дороги речка мешала противнику в полной мере использовать численное преимущество и обойти КВ с фланга, поэтому бой затянулся
Точку в дуэли поставило подтащенное немцами 105–мм орудие
Высланные на следующий день бригадой разведчики сообщили, что КВ Коновалова уничтожил 16 вражеских танков, два броневика и восемь автомобилей

По «горячим следам» Коновалова представили к званию Героя Советского Союза — посмертно, как тогда посчитали. Но вскоре трое «покойников» — Коновалов, Серебряков и наводчик Дементьев — снова вышли к своим

Точнее, приехали на угнанном немецком танке, экипаж которого застали врасплох и смогли уничтожить
На этом честно добытом трофее Коновалов, кстати, воевал следующие три месяца

Чем создателям фильма «Несокрушимый» не угодила эта история в её исходном виде?

Если вам понравился фильм, то книга понравится на 71 % больше

Электронная библиотека Gutenberg.Org призывает людей читать полюбившиеся истории: "Если вам понравился фильм, то книга понравится на 71 % больше"
И демонстрирует в качестве примера книгу "Алиса в стране чудес": светлые прямоугольники — страницы книги, чёрные зоны — части сюжета, отсутствующие в экранизации

Запах псины

25 лет назад в 6 номере журнала «Знамя» была опубликована повесть М. Булгакова «Собачье Сердце». Спустя всего менее года на экраны советского перестроечного телевидения вышел одноименный фильм В. Бортко. Оба произведения представляют собой мощнейшие и сложнейшие символические тексты, которые стали концептуальным оружием разрушения идеалов Советского человека.

Фильм, ставший культовым среди советской интеллигенции, подлым клеймом поставил в ее сознании на советского человека кличку «шариков». Сегодня Латынина и ей подобные либероиды под новым соусом зовут нас «анчоусами», гораздо грубее и с нескрываемым бесстыдством проявляя свои определенные идеи, о которых речь пойдет ниже.Эти идеи, отражающие вполне понятную модель устройства мира, программировали сознание нашему поколению с детства. Именно такую модель, которая разрушительно и предательски противостояла ценностным основаниям советского хилиастического идеала, представила аудитории и повесть М. Булгакова, и подоспевший за ее публикацией фильм В. Бортко. Хотелось бы под несколько новым углом рассмотреть ценностное содержание «Собачьего сердца». Постараемся же раскрыть его и тем самым выкрутить детонатор у этой мины, которая даже спустя четверть века снова и снова продолжает подрывать идейные, концептуальные и даже метафизические основания в сознании отечественной аудитории, ищущей «интеллектуальных деликатесов» и острых ощущений.По моему мнению, практически не затронутым в анализе критиков содержанием этого произведения является развенчание и переворачивание идеала Нового человека и Богостроительства, и, в первую очередь идей выдающегося русского и советского мыслителя А.А. Богданова. Творчество М. Булгакова – это выдающийся феномен российской современности и уже неотъемлемая часть современной отечественной массовой и элитарной культуры (например, до сих пор самый читаемый роман России – «Мастер и Маргарита», через кривое зеркало которого массы познакомились с Евангельской историей). Однако сейчас в наше поле зрения попадает другое важнейшее произведение Булгакова, имеющее, как я считаю, концептуальное значение в деле перестройки-1 и ставшее опорным культурным произведением для перестроечной интеллигенции, а именно – «Собачье Сердце». В статье рассмотрим и повесть, и фильм, который, по моему мнению, стал очень точной экранизацией, передающей идейное содержание и замысел автора повести, которая имеет подзаголовок «чудовищная история».Советский режиссер В. Бортко на момент съемок фильма уже затрагивал тему ценностного содержания Советского человека в кинокомедии с социальным смыслом «Блондика за углом» (1984). Стоит отметить, что это символическое кино об экзистенциальной катастрофе, крушении смыслов советской научно-технической интеллигенции. По сюжету, инженеру-астрофизику, оставшемуся без работы и начинающему спиваться, внезапно появившаяся возлюбленная предлагают «чечевичную похлебку» в виде всяческих дефицитных благ. Она - энергичная блондинка, которая получает нелегальный заработок на коррупции в советском универсаме. Сатира? Горькая. Главный герой (кстати, тезка Чернышевского) выбирает первородство и как бы побеждает ее во всем известном финале картины. Но «счастливый» финал выглядит более чем иронично.Итак, фильм «Собачье Сердце» впервые я посмотрел, когда мне было лет 8. Скажу откровенно, он стал моим любимым фильмом на долгие годы. Фильм снимался в Ленинграде, где я провел постперестроечное детство и который действительно очень напоминал те самые картины из 1920-х, которые и снял в своем любимом городе В. Бортко. Вьюга, пустые глазницы домов без окон, горы мусора, холод, очереди, тьма и какая-то бесконечная безнадега. На долгие годы этот фильм стал для меня иллюстрацией к собственному детству о разрухе начала 1990-х годов, и оставил глубокий, как бы я сейчас сказал, регрессивный след на моем мировоззрении.Думаю, что подробно на фабуле фильма останавливаться не стоит – она общеизвестна. Только что завершилась Гражданская война. Именитый профессор Филипп Филиппович Преображенский, врач первых лиц партии, озабочен проблемой омоложения человека. В результате хирургического опыта профессора по пересадке гипофиза и половых желез от человека к собаке, появляется Существо. Превращенный пес, ставший Полиграфом Полиграфовичем Шариковым, не поддается воспитанию и ведет себя подобно Хаму. Разгневанный несовершенством «творения» «творец» делает еще одну операцию, и Шариков деградирует из человека обратно в пса. Пес, у которого не осталось воспоминаний об опыте «человеческой» жизни, счастлив, что его оставили в роскошной квартире. «Правда, голову всю исполосовали зачем-то, но это заживет до свадьбы. Нам на это нечего смотреть», - «говорит» нам пес перед финальными титрами.Фильм, как и повесть, полон острой идеологической, социальной и философской полемики между героями. В уста героев вложены символические диалоги как бы между буржуазией и пролетариатом, интеллигенцией и народом, капиталистами и коммунистами. Но это темы достаточно очевидные и лежащие на поверхности.Интересно, что М. Булгаков намеренно затрагивает более глубокую идейную проблематику, которая, как мне кажется, не лежит на поверхности и не всем очевидна. Например, это отсылки к образам Гомункула (недочеловека, который не может обрести тело) и Фауста (символу Нового человека эпохи Модерна). В этой проблематике Булгаков последовательно рассматривает тему превращения и преображения как противоположных понятий. Превращение – конфликт формы и содержания, приводящий к извращению, уничтожению содержательного единства и смысла. Профессор с по-булгаковски «говорящей» фамилией не преображает (то есть сотворяет восхождение, вознесение предмета опыта), а превращает собаку в нечто недоделанное, извращенное и калечное душой (то есть, c «собачьим сердцем»).Именно эта тема видится мне ключевой. Булгаков смеется над идеей преображения человека, то есть появлением Нового Человека в результате Революции.Такие размышления наталкивают на мысль, что прототипом главного героя – профессора - является именно Александр Александрович Богданов, идеолог важного течения в большевизме, создатель Пролеткульта, автор теории Богостроительства, крайне важной для нас сегодня.«Программная книга А. А. Богданова, единственного серьезного теоретика среди большевиков (и психиатра по образованию), под точным названием „Новый мир" начиналась с эпиграфов из Библии, Маркса и Ницше. „Человек — мост к сверхчеловеку", — цитировал Богданов и продолжал от себя: „Человек еще не пришел, но он близок, и его силуэт ясно вырисовывается на горизонте". Шел 1904 год. Мечтатели-символисты, как и их предшественник Ницше, мало задумывались о механизмах такого преображения человека в массовых масштабах и, тем более, о его последствиях. … Булгаков, бывший наследником этих идей, не столько воспроизводил, сколько пародировал их, осуществляя дьявольскую "теургию" на совершенно неподходящем материале типичного Homo Soveticus, а в „Собачьем сердце" довел мотив преображения человека до абсурда» (Эткинд Александр. Эрос Невозможного: Развитие психоанализа в России. М., 1994.) .А как вам полная калька с имени прототипа: имя и отчество с повторяющейся основой и «теологические» фамилии: Филипп Филиппович Преображенский и Александр Александрович Богданов? Подтверждают нашу гипотезу и имевшие место опыты Богданова по переливанню крови в начале 1920-х гг. как средства повышения жизнеспособности организма, продления человеческой жизни (сравните, Преображенский специализировался на операциях с целью омоложения).М. Булгаков и его «последователь» В. Бортко как бы говорят нам: «Богостроительство смешно, а Ваш Новый человек – гомункул-шариков, дорога которого приведет через многочисленные страдания к атавизму и деградации». Высмеивание и бахтинианская карнавализация (выворачивание ценностного содержание наизнанку) Богостроительства, учения Богданова о Новом человеке и Новом Мире – главная идея произведения. Булгаков тонко смеется над своим оппонентом, сравнивая простого человека с псом (намеренно развенчивая, давая эту низкую метафору). И автор, и режиссер смеются над Шариковым, который пытается «вочеловечиться» при помощи еврея Швондера (вспомним о не сильно скрываемом антисемитизме Булгакова). Полиграф Полиграфович Шариков – комический персонаж. В произведении это пародийный «советский гомункул», который так никогда и не станет Человеком. Правда, для справедливости стоит сказать, кинорежиссер все-таки сделал героя Шарикова трагической или, по крайней мере, трагикомической фигурой. Это как бы его диалог с Булгаковым. Что осознавал он тогда, когда снимал один из памятников перестройки? Трагедию Шарикова? Помните, как Полиграф Полиграфович под пронзительную музыку подходит к зеркалу со свечой? Что хотел сказать автор? Он сочувствует Существу? Да, пожалуй. В отличие от Булгакова. Нельзя не сказать о сильнейших кинематографических приемах, которые сделали кино тонким инструментом, доставляющим идеи автора в долговременную память аудитории, в самую глубину сознания зрителя, в опыт значимости. «Хроникальные приемы» видеоряда и аутентичность деталей. Реквиемоподобная сильнейшая музыка Владимира Дашкевича. Песни, на слова Юлия Кима, с абсурдными, пародийно-комическими словами, которые поют большевики под трагическую музыку. Игра выдающихся советских актеров Е. Евстигнеева, Б. Плотникова, Н. Руслановой и других. Безусловная находка – Владимир Толоконников, сыгравший Шарикова. Осмысливая опыт и полноценно понимая советский кинематограф периода заката СССР-1.0, нельзя не назвать его тонким и достаточно совершенным идейным разрушительным оружием. Развенчивая идеи Богданова, составляющие важнейшую часть культурного ядра «Красного Проекта» Сверхмодерна, Булгаков и вторящий ему Бортко, извратили идею о торжестве нашего Хилиазма. Это явно гностическое мировоззрение, которое постепенно становится мейнстримным и в современном как массовом, так и элитарном кинематографе. Это гностическое мировоззрение уже взято на щит такими рупорами современного «креативного класса», как Ю. Латынина и А. Минкин (это им принадлежит деление людей на «анчоусов и дельфинов» и «мух и пчел»). Это мировоззрение поднимающегося из своего склепа нового постмодернистского фашизма.Такая интерпретация и понимание «Собачьего сердца» показывает, как авторы данного произведения противопоставили идеально-коммунистическим, богдановским мировоззренческим основаниям гностические, предфашистские идейные доминанты. Идея о целостности и собирании Нового человека, внесенная А.А. Богдановым в культурное ядро русского коммунизма, высмеивается, и ей на смену предлагается древняя идея о фундаментальном неравенстве, разделенности и невозможности ее преодоления для человечества. Не так давно В. Бортко опять обращался к творчеству Булгакова (экранизация «Мастера и Маргариты»). Сегодня режиссер обещает снять картину о Сталине. Сможет ли он остаться в истории отечественного кино как настоящий патриот? Или он останется мастером тонкого дьявольского разрушительного ящика пандоры, которым стал фильм «Собачье Сердце»?Суть этого творца покажет время.До встречи в СССР!Станислав СладковскийГазета "Время, вперед!" №23 (68) от 3 июля 2013.Update от 18.08.2013: Статья была написана зимой 2013 года, а вчера я прочитал в 38-ом номере газеты «Суть времени» такие строки С.Е. Кургиняна:«А теперь — о смысле этих самых «сердец» и «яиц». В их соотношении с «Мастером и Маргаритой» и под (подчеркиваю еще раз!) сугубо нехудожественным углом зрения. Под этим (для нас основополагающим, а для читателей и филологов несущественным) углом зрения речь идет о сосредоточенной войне с трансцендентальным коммунизмом, с идей нового человека….Речь идет об оформлении в виде текста абсолютной (и абсолютно непристойной в своей физиологичности) ненависти к коммунистам. И даже не к коммунистам вообще, а именно к коммунистическим метафизикам. К тем, кому неймется творить новый мир и нового человека. Есть градус ненависти, при превышении которого лучше не писать художественных произведений… У Булгакова градус ненависти превышает критический не в сотни, а в тысячи раз. А ненависть адресована не коммунизму, не советскому строю даже (хотя и им тоже), а именно этой самой группе А, красным трансцендентальшикам с их мечтой о новом человеке. Новый, говорите, гады?.. А вот вам Шариков. И вот вам «яйца» А вот еще! И еще!!! Никакого другого фундаментального политического смысла в творчестве Булгакова нет. «Профессор Преображенский»? «Преображения хотите, гады?.. Мы вам покажем, чем пахнет это преображение! Псиной, вот чем!..»

Collapse )