Category: искусство

Category was added automatically. Read all entries about "искусство".

«Кора головного мозга в тонах металлической пастели»

Журнал Science и Национальный научный фонд США только что назвали победителей конкурса научно-технической визуализации 2013 International Science and Engineering Visualization Challenge.

В рубрике «Иллюстрация» победили Грег Данн и Ко. Их работа называется «Кора головного мозга в тонах металлической пастели» (Cortex in Metallic Pastels). Аксоны, дендриты и другие приличествующие случаю вещи напоминают берёзовую рощу в сумерках. Задача точного изображения среза коры головного мозга не ставилась, ибо в таком случае возникла бы полная неразбериха. Вместо этого г-н Данн позволил себе «проредить» лес клеток, дабы была видна структура каждого нейрона.

Нейроны создаются напылением краски на холст, после чего некоторые из них оттеняются сусальным золотом и палладием. В будущем г-н Данн хотел бы создать лабораторию, в которой учёные и художники совместно разрабатывали бы различные методы визуализации. Сейчас он применяет, например, технику литографии, с тем чтобы каждый нейрон имел свой угол отражения: по мере того как зритель проходит мимо картины, одни нейроны появляются, другие исчезают.

Эффект Пигмалиона (или эффект Розенталя)

Эффект Пигмалиона: ожидания сбываются!

Эффект Пигмалиона – это явление, которое состоит в том, что человек, убежденный в верности той или иной информации, непроизвольно ведет себя таким образом, что данная информация получает подтверждение

История вопроса

Мифологический царь Кипра и, по совместительству, греческий скульптор Пигмалион, по легенде, создал статую девушки удивительной красоты
И чем дольше любовался он делом свих рук, тем больше находил в нем замечательных достоинств. Вскоре Пигмалиону стало казаться, что ни одна из земных женщин не способна сравниться со статуей, которую он изваял

Назвав свое творение Галатеей, Пигмалион проводил дни и ночи напролет, восхищаясь красавицей из слоновой кости, любуясь ее нагими прелестями, одаривая ее щедрыми дарами, шепча нежные слова любви…

В день праздника влюбленный скульптор обратился к Афродите со страстной мольбой оживить его любимую, и богиня любви откликнулась на его просьбу
Не помня себя от счастья, помчался Пигмалион в свою мастерскую, где ждала его прекраснейшая из женщин
Живая, теплая и любящая – Галатея оказалась именно такой, какой и хотел видеть ее тот, кто ее придумал
Пигмалион получил то, что хотел, - его вера и страстное желание помогли мечте воплотиться в реальность
Подобный психологический феномен оправдывающихся ожиданий и лежит в основе эффекта Пигмалиона

Эффект Пигмалиона (или эффект Розенталя) — это психологический феномен, который заключается в том, что ожидания человеком реализации пророчества во многом определяют характер его действий и интерпретацию реакций окружающих, что и провоцирует самоосуществление пророчества

Как правильно: Моне или Мане?

В разговорах о живописи некоторые начинающие любители искусства начинают спорить:

  • Это картина не Моне, а Мане!

-Да что ты говоришь ерунду. Правильно говорить Моне - через "о"!

-Нет, через "а" - Мане!

А вы знаете правильный ответ? Конечно, правильный ответ - верны оба варианта.

Дело в том, что и Мане и Моне - два знаменитых французских художника, чьи картины вы можете увидеть в самых именитых музеях мира.

Мало того, что они жили в одно время и оба родились в Париже, так они еще и впервые познакомились на одной и той же выставке, где были представлены их работы.

Эдуард Мане был взбешен, что его хвалят за какие-то морские пейзажи, ведь они был портретистом. Он не знал, что пейзажи принадлежат только-только заявившему о себе Клоду Моне, который выставлялся тут же.
Но когда все встало на свои места, оба художника с удовольствием продолжили общение и за пределами выставки.

Как же отличить, чья картинка перед вами: Моне или Мане?
Среди искусствоведов бытует поговорка "Мане - люди, Моне - пятна".

Эдуард Мане был потрясающим портретистом своего времени. Клод Моне считается основателем импрессионизма, для которого характерны мелкие мазки и отсутствие четкого контура. Абсолютно разные подходы в живописи,почти одинаковые фамилии и при этом дружба на долгие годы. Удивительно, не правда ли?

В болгарском языке «гора» — это 'лес'

Между тем семантический переход 'гора' > 'лес' считается универсальным, в вариантах он зафиксирован в языках различных языковых семей

Из того, что относительно близко нам, можно вспомнить, например, словацкое hora 'гора' и 'лес' или испанское monte 'гора' и 'лес'

Сравните также названия горных массивов в Европе «Шварцвальд», «Вестервальд» и др., где немецкое Wald — 'лес'

Предполагают иногда, что такой смысловой переход возникает при бытовании языка на территориях с теплым, засушливым климатом, где «внизу» леса нет, а появляется он только на склонах гор в силу высотной поясности

Однако этот переход наблюдается и в языках, которые распространены в иных климатических зонах

Например, пратюркское *dāg 'гора' в большинстве современных тюркских языков сохраняет свое древнее значение (ср. турецкое dağ, казахское «тау» и др.)
Но в якутском языке «тыа», восходящее к *dāg, — это не 'гора', а 'лес'

Там, где сейчас живут якуты, степей нет, так что остается предположить, что этот смысловой сдвиг произошел еще в те времена, когда предки якутов жили гораздо южнее

Но подчас выходит совсем удивительная история
Например, русское «тайга» (и диалектное «дайга») заимствовано из тюркских языков южной Сибири, где это слово означало «скалистые безлесные (!) горы»

Может быть, в таком случае правы фольклористы, которые полагают, что универсальная семантическая связь «горы» и «леса» объясняется не климатом, а первобытными мифологическими представлениями о «своем» и «чужом» мире: и лес, и гора являлись таинственно-опасным, «чужим» пространством?

Косвенным подтверждением этой хранящейся в памяти культуры связи служит тот факт, что «гора» и «лес» часто соседствуют в художественных текстах без какой-либо внятной географической мотивировки
Это ярко проявляется, например, в русской поэзии, где подобные контексты исчисляются десятками

Вот несколько фрагментов, выбранных наугад:

«Тогда пойдет уж музыка не та:
У нас запляшут лес и горы!»
(И. А. Крылов. Квартет)

«Чернеет лес, темна гора;
Встает луна ― всё тихо стало…»
(А. С. Пушкин. Руслан и Людмила)

«На горы и леса легла ночная тень,
Темнеют небеса, блестит лишь запад ясный…»
(Н. М. Языков. Элегия)

«К лесам, к горам, к вершинам белоснежным
Я мчусь в мечтах, как будто дух больной…»
(К. Д. Бальмонт. Лунный свет)

«Так слушай, как память остра, ―
Недаром я в смертном бреду…
Вчера еще были, вчера
Заветные лес и гора…»
(А. А. Блок. Бред)

«Как сладок звук ее шагов
Под замогильный скорби зов

Была за лесом, за горами
Пришла с безумными мечтами»
(Г. В. Иванов «Одна меж сонными домами»)

«Идут ― горы гудут,
Идут ― лес взором жгут…»
(М. И. Цветаева. Младенчество)

«Так повелось: сначала вспомним сами,
И сразу на смех ― разве не смешно,
Что где-то за горами, за лесами
Мы ключ от детства бросили давно?»
(К. М. Симонов. Первая любовь)

«И горы, и лес сговорились заочно
До смерти, до гроба меня довести»
(В. Т. Шаламов. «О, если б я в жизни был только туристом...»)

«Мне послышался чей-то
Затихающий зов,
Бесприютная флейта
Из-за гор и лесов»
(А. А. Тарковский. Флейта)

Так смыкаются история языка, народная мифология и поэтическая фразеология

Collapse )

Русское «жили-были» в традиционной русистике интерпретировалось прежде чисто грамматически

Такую трактовку предложил в 1858 году Ф. И. Буслаев. Он отмечал, что в древнерусском языке употреблялись две формы так называемого прошедшего описательного времени: одна со связкой быть в настоящем времени («ecи дал» 'ты дал'), другая— в прошедшем («был дал»). Вторую форму ученый считает позднейшей, ибо здесь, видимо, уже сократилась первоначальная более пространная форма «дал был есть». Именно к такого рода формам относит он и сказочный зачин «жил-был», «жили-были».

Значение этого «давнопрошедшего времени», по мнению многих последователей Ф. И. Буслаева (А. А. Потебни, А. И. Соболевского, Е. Ф. Будде, В. И. Борковского и П. С. Кузнецова),— указание на далекое прошлое. «Жили-были», следовательно,— это нечто вроде «плюсквамперфекта», распространенного в европейских языках и обозначающего действие, предшествовавшее другому действию или моменту в прошлом.

Казалось бы, такое грамматическое объяснение сказочного зачина полностью согласуется с «повествовательной действительностью» этого фольклорного жанра. Ведь «жили-были» — это именно существование героев в том «давнопрошедшем» времени, когда действие сказки еще не начиналось и была вокруг, говоря другой фольклорной формулой, «тишь да гладь да божья благодать».

Известный советский фольклорист и лексиколог А. П. Евгеньева, однако, высказала обоснованное сомнение в справедливости такой трактовки этой формулы. «Остатки сложной формы давнопрошедшего времени имеются в диалектах и в фольклоре, но сочетание “жили-были” в сказочном зачине к plusquamperfekt'у никакого отношения не имеет», — подчеркивает она. —…Сочетание “жили-были” ничем не отличается от других синонимических сочетаний, которые часто встречаются в фольклоре (“глядели-смотрели”, “выходила-выбегала”, “журят-бранят”, “опочивали-спали” и т. д.)». Как видим, основанием для сомнения является наличие в фольклорных текстах близких по функции дублетных глагольных образований.

Именно это сомнение побудило О. Б. Ткаченко проделать скрупулезный лингвистический анализ сказочных зачинов во многих языках, особенно финно-угорских — от Алтая до Среднедунайской равнины, включая и такие редкие и малоизученные, как водский, ижорский, ливский, мещерский, саамский, муромский или мерянский.

Оказалось, что зачин такого рода не характерен для большинства славянских языков, во многих из которых до недавнего времени сохранялось давнопрошедшее время. Сказки с «жил-был» почти не встречаются даже у самых близких «родственников» русских — белорусов и украинцев. Более того — этот зачин и на Руси концентрируется прежде всего в особой зоне, которая является ядром русского государства — в современных Московской, Рязанской, Ярославской и Калининской областях.

Для историка, фольклориста, этнографа и лингвиста такая точная локализация весьма показательна. Именно в этих областях после монгольского нашествия происходило активное смешение финно-угорских народов (меря, весь, мордва и др.) с восточными славянами. Несомненно, массовое двуязычие, характерное для такого смешения, должно было оставить глубокий след в русском языке.

Одним из таких следов, по гипотезе О. Б. Ткаченко, и является сказочный зачин «жили-были». В финно-угорских языках подобная конструкция — общефинно-угорская *ela(-)-wole(-) — широко распространена, причем она встречается не только в зачине, но и в других частях фольклорных и нефольклорных текстов. Это так называемый парный глагол со значением 'жить-быть'. Он действительно близок к русским фольклорным сочетаниям типа «глядели-смотрели», «выходила-выбегала», «журят-бранят», на которые ссылалась А. П. Евгеньева: ведь глагол «жить» здесь почти синонимичен глаголу «быть» — 'существовать'.

Русская формула «жили-были», по предположению О. Б. Ткаченко, представляет собой заимствование из конкретного финно-угорского языка — мерянского, который был постепенно ассимилировав русским, но некогда распространялся именно на территории современной центральной России.

С сокращениями из: В. М. Мокиенко, «Образы русской речи», 1986

Collapse )

Винсент Ван Гог "Жёны шахтёров с мешками угля", 1882

Желание быть полезным людям однажды привело Ван Гога в Протестантскую миссионерскую школу, где он прошёл трёхмесячный курс проповеди

В декабре 1878 года художник отправился миссионером в Боринаже, бедный шахтёрский район на юге Бельгии
Здесь он проповедует, посещает больных, обучает детей, раздаёт нуждающимся все свои деньги

В Боринаже тогда проживало более 30 тысяч шахтёров
В шахтах вместе с мужчинами работали три тысячи женщин, четыре с половиной тысячи мальчиков и три тысячи девочек младше 14 лет
Рабочий день длился 12-13 часов
В шахтах постоянно гремели взрывы, гибли сотни людей

Однажды пастор Винсент спустился в шахту Маркасс на глубину 700 метров
Свои впечатления он поведал в письме брату Тео: «У этой шахты дурная слава, потому что здесь погибло много людей - при спуске, при подъёме, от удушья или при взрыве рудничного газа, при затоплении штрека подземными водами, при обвале старых штолен и так далее
Это - страшное место, и с первого взгляда вся округа поражает своей жуткой мертвенностью
Большинство здешних рабочих - изнурённые лихорадкой бедные люди; вид у них измождённый, усталый, огрубелый, людей преждевременно состарившихся
Женщины обычно тоже мертвенно-бледные и увядшие»

Попытки Ван Гога воздействовать на дирекцию шахт, его требования изменить условия труда горняков, призывы к справедливости успеха не имели
Художнику было сказано: «Господин Винсент! Если вы не оставите нас в покое - мы упрячем вас в сумасшедший дом!»

16 апреля 1879 года на шахте в Боринаже произошёл очередной взрыв
Погибли десятки людей
Ван Гог помогал раненым шахтёрам, так как больницы не было
Одного тяжело раненого, которого все посчитали обречённым на смерть, он перенёс в свою лачугу и в течение месяца выходил, вернул к жизни

Увиденное и пережитое неизбежно отражалось в творчестве художника
Картины Ван Гога этого периода передают тяжесть жизни простых углекопов, они выполнены в мрачных тонах, нетипичных для его ярких картин более позднего периода

https://t.me/Coala_russia/1364

Collapse )

Практикуйте

Давид Ревуа, иллюстратор и концепт-художник, поделился с начинающими художниками списком знаний, которые необходимо приобрести, чтобы работы получались реалистичными. Не важно, чем ты рисуешь — карандашом, кистью, мелками или на планшете, — эти законы остаются незыблемыми.

Если вы только начинаете рисовать — вот вам мой совет: будьте эрудитами, изучите основы и фокусируйтесь на отдельных элементах по очереди.

  1. Перспектива.

Что это: Искусство передавать трехмерное пространство на плоской поверхности.
Какова цель: Не рисовать плоско, изображать глубину на двухмерной бумаге.
Что надо об этом узнать: Сетка перспективы, как простые формы (кубики, шары и т. п.) ведут себя в перспективе и как сохранить пропорции.

  1. Пропорции.

Что это: Соотношение размеров всех объектов на вашем рисунке.
Какова цель: Рисовать узнаваемые объекты благодаря стереотипным представлениям о пропорциях.
Что надо об этом узнать: Учиться запоминать пропорции, найти способ легко запоминать соотношения частей объекта, составить «словарь» пропорций.

  1. Анатомия.

Что это: Изучение структуры.
Какова цель: Рисовать объекты реалистично (людей, животных, растения, технику и т. д.).
Что надо об этом узнать: Суставы, кости, мышцы, как они работают, как ведут себя, как соединяются части и т. п.

Collapse )

ГИМНАСТ

ГИМНАСТ (в ц и р к е) — артист, демонстрирующий упражнения на гимнастич.

Collapse )

Эффект Пигмалиона: ожидания сбываются!

Эффект Пигмалиона – это явление, которое состоит в том, что человек, убежденный в верности той или иной информации, непроизвольно ведет себя таким образом, что данная информация получает подтверждение.

Collapse )