Oleg А. Chagin (olegchagin) wrote,
Oleg А. Chagin
olegchagin

Самое длинное слово

«В одной немецкой газете, – уверяет он, – я сам читал такую весьма занятную историю:

Готтентоты (по–немецки: „хоттентотэн“), как известно, ловят в пустынях кенгуру (по–немецки „бойтельратте“ – сумчатая крыса).

Они обычно сажают их в клетки („коттэр“), снабженные решетчатыми крышками („латтенгиттер“) для защиты от непогоды („веттэр“).Благодаря замечательным правилам немецкой грамматики всё это вместе – кенгуру и клетки – получает довольно удобное название: „Латтенгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ“. Однажды в тех местах, в городе Шраттертроттэле[107], был схвачен негодяй, убивший готтентотку, мать двоих детей. Такая женщина по–немецки должна быть названа „хоттентотэнмуттэр“, а ее убийца сейчас же получил в устах граждан имя „шраттертроттэльхоттентотэнмуттэраттэнтэтэр“, ибо убийца – по–немецки „аттэнтэтэр“. Преступника поймали и за неимением других помещений посадили в одну из клеток для кенгуру, о которых выше было рассказано. Он бежал, но снова был изловлен. Счастливый своей удачей, негр–охотник быстро явился к старшине племени.

– Я поймал этого… Бёйтельраттэ! Кенгуру! – в волнении вскричал он.

– Кенгуру? Какого? – сердито спросил потревоженный начальник.

– Как какого? Этого самого! Ляттэнгиттэрветтэркоттэрбёйтельраттэ.

– Яснее! Таких у нас много… Непонятно, чему ты так радуешься?

– Ах ты, несчастье какое! – возмутился негр, положил на землю лук и стрелы, набрал в грудь воздуха и выпалил:

– Я поймал шраттертроттэльхоттэнтоттэнмуттэраттэнтэтэрляттэнгиттерветтэркоттэрбёйтельраттэ! Вот кого!

Тут начальник подскочил, точно подброшенный пружиной:

– Так что же ты мне сразу не сказал этого так коротко и ясно, как сейчас?!»

Марк Твен

Subscribe
Comments for this post were disabled by the author