olegchagin

Category:

уверенность в существовании и неизбежности будущего...

Как выражается будущее время в английском языке?
I will sleep — я буду спать
I'm gonna sleep — я собираюсь спать

Как в испанском?
Voy a dormir — я собираюсь спать

Как в сербском?
Jа хоћу да спавам — Я хочу спать
Jа ћу спавати. = Спаваћу. (спава(ти) (хо)ћу) = Я буду спать

И, наконец, в русском:
Я БУДУ спать
Я собираюсь спать

Теперь, собственно, суть.
Только в русском есть вариант "я буду спать" — вариант, в котором будущее существует (а с ним и время) и, более того, предопределено.

(англ. will имеет общего предка с русским словом Воля, что означает волеизъявление)

Грубо говоря, только в русском речь отражает уверенность в существовании событий, которые еще не произошли.
Во всех остальных языках будущее время выражается через наличие намерения, волеизъявление.

I will sleep — я имею волю к тому, чтобы лечь спать
I'm gonna (going to) sleep — я иду/направляюсь к моменту, когда я лягу спать. Неизвестно, приду ли вообще

Voy a dormir — "я иду" (первое лицо глагола Ir, настоящее время) –> спать

Jа ћу спавати. = Спаваћу. (спава(ти) (хо)ћу) — по смыслу означает Буду, но глагол всё же, понятный всем русскоязычным, Хочу. Имею намерение.

В русском есть уверенность в существовании и неизбежности будущего...

Comments for this post were locked by the author