Oleg А. Chagin (olegchagin) wrote,
Oleg А. Chagin
olegchagin

Categories:

Малый флорилегий изменений некоторых терминов

Малый флорилегий изменений некоторых терминов, предусмотренных серией новых законов Французской Республики:

– по фр.

«детсад» переводится как «ecole matemelle»: то есть дословно «материнская школа»

Это устоявшееся выражение (примерно как и «детский сад» семантически уже не имеет отношения к садоводству), но это, оказывается, дискриминация

Ведь «мамой» может быть не только женщина (см. ниже)

Поэтому вместо этого следует говорить «premiere ecole» («первая школа»);

– не говорить «дать образование», а «строить совместное»;

– вместо «беременная» следует говорить «в состоянии медицински подтверждённого зачатия»;

– вместо «родители и врачи» — «лица, участвующие в процессе зарождения»;

– вместо «гомосексуальная пара, не имеющая возможность зародить ребёнка» следует говорить «столкнувшиеся с социальным бесплодием»;

– не говорить «уничтожить половую идентичность»

Говорить «деконструировать гендерные стереотипы»

Subscribe
Comments for this post were disabled by the author