Oleg А. Chagin (olegchagin) wrote,
Oleg А. Chagin
olegchagin

Category:

Существительное «cotton» 'хлопок' появилось в английском языке в позднем Средневековье

Он было заимствовано через англо-французский и староитальянский из арабского — его предком явилось слово quṭun или quṭn с аналогичным значением

В XV веке «cotton» стало употребляться как глагол, означающий 'формировать ворс (о ткани)'

В XIX веке от этого устаревшего значения развилось значение 'преуспевать в чем-л.

'; по мнению английских этимологов, основанием для полисемии могла стать технология производства: выделка ткани заканчивалась с появлением на ней начеса

Впоследствии 'преуспевать в чем-л.' трансформировалось в 'ладить с кем-л.' и затем в фиксируемое современными словарями 'испытывая влечение, привязанность к кому-л., стремиться быть вместе' — или, внимание-внимание, 'льнуть к кому-л.'

Таким образом, английскую фразу «He just cottoned to her» мы должны будем перевести «Он так и льнул к ней», а не «Он так к ней и хлопчился»

Subscribe
Comments for this post were disabled by the author