Из воспоминаний А. Смирновой о том, как она присутствовала при беседе двух великих старух: Надежды Януарьевны Рыковой, которая была великим переводчиком со старофранцузского и французского, ей обязаны классическим переводом «Опасных связей» Шодерло де Лакло, например.
Рыковой на момент беседы было 92 года.
Она жила в одной квартире с Софьей Викторовной Поляковой, выдающимся византологом.
Софья Викторовна была рядом с Надеждой Януарьевной молодуха.
Однажды я пришла к старухам и застала у них грандиозный скандал. Скандал бы посвящен тому, какая часть речи слово «ху@к»...
Надежда Януарьевна утверждала, что — бац и ху@к, это междометия и звукоподражание...
Софья Викторовна Полякова ей возражала: «Надя, Вы выжили из ума, потому что это, безусловно, глагол! Он ей ху@к по голове!»...