Oleg А. Chagin (olegchagin) wrote,
Oleg А. Chagin
olegchagin

Categories:

Сару мо ки кара отиру

Однажды Министр культуры СССР Екатерина Андреевна Фурцева — дама приятная во всех отношениях - принимала в своем кабинете японскую делегацию

Встреча прошла гладко, и только провожая гостей в приемную, хозяйка слегка споткнулась о порог кабинета
Заботливые гости подхватили ее за локоток, и один из них быстро сказал короткую фразу
— Что он сказал? — спрашивает Екатерина Андреевна переводчика А тот уже от долгих переговоров «работает на автопилоте» и потому сразу же отвечает:
— Это японская пословица Примерный русский эквивалент — "Конь о четырех ногах, и то спотыкается"...
— А точнее?
— Пожалуйста, — так же «на автомате» ответствует переводчик — "И на старуху бывает проруха"...
— Да бросьте вы эти иносказания! Что он дословно сказал?
— Сару мо ки кара отиру Обезьяна, и та с дерева падает...
Subscribe
Comments for this post were disabled by the author