Oleg А. Chagin (olegchagin) wrote,
Oleg А. Chagin
olegchagin

Categories:

Бульбаш

Первоначально слово «бульбаш» звучало как «гульбаш» - «гулящий человек», пьяница и лентяй, гультай, член разбойной банды

Так презрительно - "гульбашами" - россияне называли вначале жителей соседней "Литвы" - земель западнее Смоленска, Чернигова и Брянска, литвинов, будущих белорусов.

(Особенно после польско-литвинской "гульбы" разбойных ватаг из Беларуси и Украины во время Смуты).

Которые , с точки зрения русских, питались подозрительным овощем «гульбой» - «бульбой» - какими-то грязными корнеплодами, выращенным в земле.

На самом деле “бульба”, “булвэ” - и поляки, и литовцы, и белорусы называли вначале так топинамбур (тоже неизвестный тогда россиянам как пищевой продукт - в Москве его считали только лекарством "от сердца"), и только затем -– картошку, которая только-только получила распространение в Речи Посполитой.

Само же слово "булвэ/бульба" произошло от латинскогог bulve, что переводится как "луковица".

Для жителей же России до правления Екатерины II картофель, завезенный с “латинского Запада” был подозрительно-чуждым, “латинским”, ”еретическим”, "иноверческим" и "нерусским" овощем. “Чёртовым яблоком” называли тогда российские православные ортодоксы картошку, тем более - староверы, видя в ней чуть ли не попытку буквально извести “ядом папизма” православных России.

Для жителей же России до правления Екатерины II картофель, завезенный с “латинского Запада” был подозрительно-чуждым, “латинским”, ”еретическим”, "иноверческим" и "нерусским" овощем. “Чёртовым яблоком” называли тогда российские православные ортодоксы картошку, тем более - староверы, видя в ней чуть ли не попытку буквально извести “ядом папизма” православных России.

Ну а соседи-беларусы - “гульбаши”, на 3/4 тогда уже униаты (“предатели православия, предавшиеся папистам-иезуитам”) и активно питающиеся этой "гульбой-бульбой" – только подтверждали самые мрачные последствия употребления этого “чертова яблока”, и являлись наглядным доказательством “опасности” картофеля для русского православного человека.

Образованные церковники РПЦ, знавшие латынь - даже углядели фонетической сходство "бульвы/бульбы" с "вульвой"!

Екатерине II пришлось принимать решительные меры против этого массового неприятия и силой заставлять культивировать выращивание картофеля в России.

Но кличка беларусов как “гульбашей”-булбашей”, по сути оскорбительная вначале – сохранилась.

Как и сохранилось название картофеля - "бульба" в белоруском языке. И "bulves" - в литовском.

Но не в польском - ziemniaki.

Хотя некоторые в Беларуси ныне в шоу-бизнесе, и в торговле активно пиарят слово “бульбаш”, основная часть белорусов считает это слово всё-таки оскорбительным для нации (по аналогии с "москалями, лабусами и хохлами")

Subscribe
Comments for this post were disabled by the author