Могут ли возникать суеверия у животных?

В 1947 году американский психолог-бихевиорист Беррес Фредерик Скиннер опубликовал статью под названием "Суеверие" у голубя".
В клетку к голубю через равные промежутки времени поступала вода. Через некоторое время голуби стали себя вести особым образом (некоторые). Один кружится вокруг
себя, другой стоял на одной ноге, третий клевал угол клетки...
Произошло следующее: голубь производил произвольные действия, после которых поступала вода. На самом деле вода просто поступала через равные промежутки времени. Однако у голубя сформировался условный рефлекс: клюю этот угол - поступает вода. Хотя эти явления в реальности не связаны.
Подобное поведение мы можем видеть и у сектантов, например у иеговистов (адептов запрещенной в РФ экстремистской организации "Свидетели Иеговы"), кришнаитов, харизматов, долбославов (неоязычников).
Помолился адепт Иеговы или Перуна или иной сектант своему божеству - и удалось заработать крупную сумму денег, помолился перед экзаменом - сектанту повезло на экзамене, молился перед дальней поездкой на автомобиле - и удалось благополучно доехать до пункта назначения. Всё это - случайные совпадения.
Однако руководствуясь логической ошибкой "Post hoc, ergo propter hoc" ("после этого, значит вследствие этого") сектант сам выстраивает условно-рефлекторное поведение: чтобы получить материальные "ништяки" - обязательно надо помолиться, чтобы хорошо сдать экзамен - надо помолиться, чтобы дальнее путешествие окончилось благополучно - тоже не забудь помолиться.
Подробнее о логической ошибке "Post hoc, ergo propter hoc" -
https://ru.rationalwiki.org/wiki/Post_hoc,_ergo_propt..
См. оригинал статьи Скиннера - https://wahiduddin.net/views/superstitious_pigeons.htm
Перевод данной статьи на русский язык - https://studfiles.net/preview/2231953/
Рекомендуем познавательные статьи в "Википедии":
Скиннер, Беррес Фредерик
https://ru.wikipedia.org/wiki/Скиннер,_Беррес_Фредерик
Ящик Скиннера
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ящик_Скиннера
Проект "Голубь" - https://ru.wikipedia.org/wiki/Голубь_(проект)

РАЗНОЕ КАЧЕСТВО

В кругу разбираемых [качественных] прилагательных выделяются две группы, семантически настолько разнородные, что позволительно было бы выделить каждую из них в особый разряд.

Возьмем в качестве примера прилагательное «белый». Оно возникло в результате абстрагирования определенного оптического признака таких предметов, как снег, молоко, известь и т. п. Поэтому, будучи применяемо к таким предметам, как бумага, цветок, облако или шелк, прилагательное «белый» всегда обозначает одно и то же: определенный цвет, определенный признак, определенное качество — «белизну». Но что обозначает, например, прилагательное «глубокий»? Мы говорим: «глубокая рана», «глубокая яма», «глубокое озеро», «глубокое море» (оставляем пока в стороне переносные значения этого прилагательного: «глубокое впечатление», «глубокие мысли» и т. п.). Обозначает ли данное прилагательное какое-либо определенно качество или свойство предмета, соответствующее реальной действительности? Ведь глубина раны измеряется в сантиметрах, глубина ямы в метрах, глубина озера — в сотнях метров, а глубина морей — в тысячах метров. Оказывается, прилагательное типа «глубокий» является обозначением понятия весьма растяжимого. Как толкуется в словарях значение этого прилагательного? В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Ушакова мы читаем под словом «глубокий»: «Имеющий значительное протяжение сверху вниз, большую глубину». В этом определении имеются слова «значительный» и «большой», которые сами, в свою очередь, нуждаются в определении. Слова этого типа могут быть определены лишь как противоположности других прилагательных: «большой» — противоположное «малый», «маленький»; «глубокий» — противоположное «мелкий» и т. д. Рассматриваемые прилагательные типа «глубокий» не имеют абсолютного значения; я могу назвать яму «глубокой» только по отношению к другой яме, о глубоком озере я могу говорить, лишь имея в виду менее глубокие озера и т. д. Имеющиеся здесь в виду прилагательные наделены специфической относительной (релятивной) семантикой и выступают обычно в антонимных парах: «высокий» — «низкий», «хороший» — «плохой», «толстый» — «тонкий», «чистый» — «грязный» и т. п. В отличие от прилагательных типа «белый», «голый», «слепой» эти прилагательные не обозначают «абсолютный» признак, существующий в реальном мире независимо от познающего субъекта. Прилагательные типа «высокий» — «низкий» указывают лишь на относительное свойство предмета, выделяемое в процессе оценки. Эти прилагательные можно было бы назвать качественно-оценочными.

Антонимные пары типа «высокий» — «низкий», «твердый» — «мягкий» являются как бы системой координат, позволяющей познающему субъекту ориентироваться в кругу основных отношений: пространственных (напр. «глубокий» — «мелкий», «широкий» — «узкий»), временных (напр. «ранний» — «поздний»), чувственных восприятий («теплый» — «холодный», «яркий» — тусклый», «гладкий» — «шершавый»), отношений экономических («дорогой» — «дешевый») и ряда других, ср. «тяжелый» — «легкий», «старый» — «молодой», «старый» — «новый», «острый» — «тупой», «быстрый» — «медленный», «добрый» — «злой» и др. В целом ряде случаев антоним выражается при помощи отрицания: «приятный» — «неприятный», «приличный» — «неприличный», «обыкновенный» — «необыкновенный». Характерно, что формы с не- не являются лишь отрицанием того или иного оценочного признака, а приобретают самостоятельное значение.

Почти все качественно-оценочные прилагательные с точки зрения современного языка являются словами непроизводными.

С формальной стороны качественно-оценочные прилагательные охарактеризованы теми морфологическими признаками, которые обыкновенно приписываются качественным прилагательным, т. е. они образуют формы степеней сравнения, краткие формы, выступающие в функции сказуемого, принимают суффиксы субъективной оценки и могут сочетаться со словами типа очень, совсем и т. п. Важным признаком качественно-оценочных прилагательных является то обстоятельство, что они соотнесены с наречиями: «тяжелая работа» — «тяжело работать», «теплая одежда» — «тепло одеваться» и т. п.

Естественно, что значение оценочности присуще разбираемым прилагательным только в их основном, прямом значении. В переносном значении эти прилагательные утрачивают эту свою основную оценочную семантику. В ряде более или менее тесных фразеологических оборотов и образных выражений оценочная семантика исчезает, ср. «широкое распространение» (при невозможности сказать «узкое распространение»), «глубокое впечатление» (при невозможности сказать «мелкое впечатление»), «яркий пример» (при невозможности сказать «тусклый пример»), «громкое имя» (сочетание «тихое имя» не существует), «узкое место» (при отсутствии антонима «широкое место»).

Наряду с качественно-оценочными прилагательными типа «высокий» — «низкий» можно выделить в особую группу собственно качественные прилагательные. Качественные прилагательные в узком смысле этого слова обозначают признак абсолютный, не зависящий от оценки говорящего. Такие прилагательные, как «слепой», «хромой», «лысый», «седой», «щуплый», «немой», «босой», «голый», «больной», «мертвый», «пряный», «готовый», «пустой», «полный» и т. п., не являются выражением оценки, а называют признак прямо. К ним относятся, очевидно, и названия красок («белый», «синий», «желтый», «зеленый» и т. п.), вкусовых ощущений («сладкий», «кислый», «соленый», «горький», «терпкий», «пресный») и некоторые другие.

Качественные прилагательные в узком смысле этого слова не всегда образуют степени сравнения. Нельзя, например, сказать «более босой» или «самый немой», при условии, конечно, что прилагательные употребляются в их прямом, а не в переносном значении. А. М. Пешковский, обративший внимание на это обстоятельство, указал, что качество этих прилагательных «представляется нам абсолютным, не могущим изменяться количественно». Можно утверждать, что в своем прямом значении названия цвета, вроде «белый», «черный», «желтый», лишь с большой натяжкой образуют степени сравнения: в предложении «это полотно белее снега» слово «белее» употребляется уже в переносном смысле и означает «светлее» (ср. «чернее ночи», т. е. «темнее»). Здесь общая семантическая черта качественных прилагательных — абсолютное выделение данного признака — сказывается в какой-то степени и в формальном плане, отличая их и в этом отношении от прилагательных качественно-оценочных.

Наиболее выпуклым формальным признаком качественных прилагательных можно считать их несоотнесенность с наречиями. Ведь от прилагательных «белый», «красный», «пегий», «кислый», «пресный», «живой», «босой», «слепой», «бородатый» в прямом и основном значении этих слов наречия не образуются. Только в переносном смысле можно употребить такие наречия, как «сладко (выспаться)», «кисло (улыбнуться)», «живо (прибежать», т. е. «быстро прибежать»), «живо себе представить» и т. д.

Из: А. В. Исаченко, «Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким», 1965

Глоттофобия, или языковая дискриминация

Один «правильный» русский язык: почему акцент становится поводом для насмешек

Когда бывший министр спорта Виталий Мутко выступил со знаменитой речью «Лет ми спик фром май харт», во многих издевательских комментариях в его адрес можно было встретить прилагательное «рязанский».

Collapse )

«плацкарта»

Слова «плацкарт» нет в русском языке

«Плацкарт» — это разговорная лексема, в словарях вы её не найдёте, обнаружите только «плацкарту».

Слово образовано от немецкого Platzkarte, означает «билет на поезд дальнего следования».

Слово употребляется только в женском роде: «плацкарта», «плацкарты», «плацкарте», «плацкарту», «плацкартой», «о плацкарте».

Если лексема в таком виде вам не нравится, продолжайте говорить «плацкартный билет», «плацкартное место», «плацкартный вагон».

Приятных путешествий!

Большой толковый словарь русского языка. Под ред. С. А. Кузнецов. — СПб., 1998

Oleg

Oleg

Слова «плацкарт» нет в русском языке

«Плацкарт» — это разговорная лексема, в словарях вы её не найдёте, обнаружите только «плацкарту».
Слово образовано от немецкого Platzkarte, означает «билет на поезд дальнего следования».
Слово употребляется только в женском роде: «плацкарта», «плацкарты», «плацкарте», «плацкарту», «плацкартой», «о плацкарте».

Если лексема в таком виде вам не нравится, продолжайте говорить «плацкартный билет», «плацкартное место», «плацкартный вагон».

Приятных путешествий!

Большой толковый словарь русского языка. Под ред. С. А. Кузнецов. — СПб., 1998

Posted by Oleg A. Chagin on 17 ноя 2018, 12:41

    История изучения нейротропных регуляторных белков

    История изучения нейротропных регуляторных белков начинается с интересных опытов Риты Леви-Монтанчини по изучению влияния экстракта из мышиной саркомы на развитие нервной системы куриного эмбриона.

    Collapse )